fermer

f°014 - Recto | f°014 - Recto Bis << Cote g226 - vol. 2 - f°015 - Recto -  >> f°016 - Recto | f°017 - Recto

Cote : g226_2_f_015__r____ | ID_folio : 2302 | ID_Transcription : 3068 | ID_Image : 6905
[1]
Gueudeville
Plaute

Il y a tels endroits obscurs où je ne sais pas trop moi-même ce que je dis. Je n’ai rien omis pour habiller ce vieux comique à la mode ; j’étends sans façon ses pensées.Gueudeville (?), Traduction de Plaute, Préface
[2]
Théocrite
Théocrite : « les idylles XIIe et XIIIe n’ont guère été traduites parce qu’il faut en les traduisant les épurer, et surtout en changer le sujet. »Saint-Marc Girardin, Cours de Littérature dramatique
[3]
Horace
Dans la Préface de sa traduction d’Horace dédiée au Prince de Conti, le P. Sanadon avoue qu’il n’a laissé que trois pièces intactes. Partout il met de nouveaux titres et de nouveaux arguments, quelquefois il partage une pièce en deux, d’autres fois de plusieurs il n’en fait qu’une.Art. Sanadon, Biographie Michaud

Transcription : Stéphanie Dord-Crouslé

Page préparée pour le « second volume »

Si vous avez relevé une erreur de transcription ou de normalisation, si vous pensez avoir déchiffré un mot illisible, prenez contact avec nous :